Great Writing - Home > Non-Fiction > My Teacher is My Hero
READING ROOM
Great Writing - Home
Read and review others' work
Articles on writing
Advice from the community
COMMUNITY
Talk to others in the forums
Events and Competitions
GW News
ABOUT GREAT WRITING
All About Us
Contact Us
WORK AWAITING REVIEW
GW IS...
Great Writing creative writing community is designed to prompt ideas and provide inspiration and motivation within aspiring and amateur authors. Whatever your topic; from love poetry to Doctor Who or Harry Potter fan fiction, Great Writing's online writing group is where you can make new friends and improve your creative writing.
WHO'S ONLINE
We have 1793 guests online and 4 members online
Non-Fiction
My Teacher is My Hero
By Bagheera
23 August 2007
I got a "heads up" from a colleague yesterday about a (free to enter) competition with a fairly tight entry deadline (September 6th)
Pushed myself to write the following: anyonwe interested who fancies having a go can read the details at:

          www.literarycottage.com

It's a US website, but I asked and they WILL accept entries from overseas [some comps can't due to copyright legislation in certain states, but this is OK!]

My Teacher is My Hero


 

The modest and unassuming Fr. F. Reynolds, SJ was probably the antithesis of a Superhero. However, with the unerring and infallible benefit of 20-20 hindsight, I realised very soon after leaving University and entering the "real world" just how significant a part he played in my educational development.

I had received a good all-round education at another Jesuit-run educational establishment, a Liverpool grammar school where languages were high on the priorities list – to the extent that there were NO British-born foreign language teachers on the staff at the time! It was school policy to have ALL foreign languages taught by native teachers – even Latin was taught by teachers born in Italy (and the same rule applied to Classical Greek). My love of languages (and a certain degree of competence) undoubtedly stems from the time I spent at this school, but it wasn't until I left there with a fistful of "A" grades that language studies really became central in my life. My one regret is the fact that "Career Guidance" was still untested territory in Liverpool schools at the time. Mine consisted of (probably) less than a minute in the Head master's Office, and went roughly as follows:

"McDermott? Let's see, now …. All-round flair for languages: teaching's the job for you! Close the door on your way out and send in the next boy …."

At the time, university places were won on merit. This was before GCEs were given away to anyone who collected a sufficient number of cereal box tops, and Masters degrees in tat-ology became 'legitimate' curriculum subjects  ……

I quickly realised how privileged I was to be allotted a place in Fr. Reynolds' tutorial group: I was one of about a dozen students from each year group who were lucky enough to "shoot the parrot" and reaped a reward amounting to untold riches.

The tutorial room spoke volumes about the man. It consisted of a desk, a window ….. and wall-to-wall, floor-to-ceiling bookcases. Approximately a dozen straight, hardback chairs (no padding) had been added, it seemed almost as an afterthought, for students to sit on.

The desk was always Spartan, uncluttered, well organised. In the four years I studied under him, I never once saw him refer to a note or reference book of any sort during a tutorial. He spoke fluently and at length on whatever the topic of the day might be, never pausing, contradicting himself or repeating anything (unless we asked for further explanation, of course!). Every word was worth its weight in gold, as we discovered when we eventually sailed through our finals, and some form of shorthand system was absolutely essential for taking notes during seminars.

The books on the shelves were another indication of the man. Every single one bore unmistakeable signs of having been used frequently, as one would expect of any set of reference books. Every MAJOR language was represented, and the subjects ranged far and wide, not limited by his own specialist field of English Literature.

He never spoke of his own achievements, and it was purely by chance  I discovered (several years later) that he, along with Msgr. Doyle [another SJ at the University of Liverpool] were more or less single-handedly responsible for the English language version of the Jerusalem Bible.

Nothing ever seemed to faze Fr. Reynolds, or take him by surprise. My first recollection of his approach to languages was hearing him read extracts from "Beowulf" for us – in what he assured us was what the original Anglo-Saxon would have sounded like. Such was his skill as a teacher, we all found him easy to understand, and followed the story (in translated "modern" English!) without difficulty. This was the first of many 'object lessons' learnt at the feet of the Great Man about how to look "beyond the framework" of a language and follow it back to its earliest roots. And who else could possibly have persuaded a disparate group of the "Flower Power" generation to form a 'Conversational Latin Club'? For the record this select group, more often than not, had a "waiting list" of undergraduates keen and eager to be admitted to its ranks …….. !

Students from beyond the UK (and what remained of the 'pink bits of the map') were just beginning to arrive in Britain  seeking University places at the time. Fr. Reynolds was the natural 'in house' interpreter/go-between/counsellor and advisor whenever there was a problem to be addressed. To my knowledge he never asked for or received any extra financial remuneration for turning his hand to such matters. In all honesty, I doubt he would ever have contemplated asking for it, such was his instinctive and genuine love of languages.

An example which is still crystal clear in my mind. One sunny summer afternoon, while discussing Shakespeare, we were disturbed by an urgent knocking. Fr. Reynolds indicated that the student nearest the door should open it: he was enthroned as far away as it was possible to be, within the confines of a standard Uni seminar room.

An Irish student needed an urgent, personal word with Fr. Reynolds, who was unable to pass us in order to leave the room …….. so for the next five minutes, they carried out a private, personal conversation, over our heads, in Gælic. Problem solved ………

If I needed any further incentive to work on my knowledge of languages, this small incident was the definitive moment when the decision was made. Over the years I've taught myself enough of a range of languages to be able to 'sit in' as interpreter on oil rig installations, mediating between American bosses (some of whom can barely speak English), Danish riggers, German engineers, Norwegian data specialists and French scientists. I've taught in International Schools both in the UK and in Europe, and found it useful on occasion when my wife and I want to hold a private conversation on a crowded London tube train, or discuss arrangements for a party in front of our children without spoiling the surprise …….

Years ago, when I first met the person who was to become my father-in-law, I had cause to be thankful once more for the love of languages instilled in me by the saintly, patient Fr. Reynolds. In 1970 there was no way I could have foreseen the usefulness of Conversational Latin: but in 1982 I spoke no Swedish and Erik spoke no English …..

That Christmas and New Year, we were both eternally grateful we'd attended similar grammar schools, where Latin was taught ………. !

Reviews

Written by Seagull (174 comments posted) 23rd August 2007
This was competently written with an ease and a good flow. It fulfills the criteria set out for entries. My only reservation is that it might be too erudite for them.  
 
I've checked out the web site where you intend submitting this and as you say it is an American site. Bearing that in mind you might like to revise the following: " ...mediating between American bosses (some of whom can barely speak English)." 
 
Failing that hope they have a good sense of humour, or should that be humor? 
 
Good tale, well written. Good luck with the entry! 
 
Cheers 
 
Chris
fair comment, seagull .......
Written by Bagheera (683 comments posted) 23rd August 2007
.......... but it's still true that GB and the USA have been for many yeras "Two countries, separated by a common language...." :eek :grin

Written by Fledermaus (3281 comments posted) 24th August 2007
He reminds me a bit of our professor. I spent too much time at the uni and saw both very good and very bad teachers, yet somehow the old-fashioned linguists often stand out as the good ones. I'm amazed at how many (and which) languages many of them know. 
I once saw a Russian book on the professor's desk and asked him about it. He grinned and told me "That's just to impress the students", but it turned out he can read it reasonably well. Like your teacher did with the Anglo-Saxon, he tried to teach us the correct pronounciation of Old-Irish and Old-Breton...  
:grin

Written by Fledermaus (3281 comments posted) 24th August 2007
Oh forgot to say I liked this very much. It flows very well and I enjoyed it a lot. Very nice descriptions and you paint a clear picture of the man.

Written by Phil (6713 comments posted) 24th August 2007
I thought this a lovely bit of writing Paul. I don't know what the remit for the comp is, but the strongest parts of this were the ones that related directly to Fr Reynolds. (No idea what SJ stands for) 
 
Only in the last two years have I become interested in languages. I have poor school boy French that will probably never go any further - but I'm working on Greek. Not easy, as I don't have a natural flair, but fascinating. 
 
Good luck with it. 
 
Phil
Phil, et al ........
Written by Bagheera (683 comments posted) 24th August 2007
 
SJ = "Society of Jesus", aka The Jesuits [not as scary, secretive and sadistic as popular rumour would have people believe!!! :grin

Written by Gill21 (566 comments posted) 26th August 2007
I have never had a flair for languages, as much as i'd like to, so i have a great respect for people that do. I met a girl once that could speak in eight languages fluently. To say i was in awe would be an understatement. A very enjoyable piece with an ease and intelligence about it. You did lose me in a couple of places (i had no idea what SJ was either) but it's probably because of my young age! A very enjoyable read. I will try not to be offended by the fourth paragraph ;) Good luck with the comp!
HI Bagheera
Written by jean.day (2279 comments posted) 30th August 2007
You do a good job of singing the praises of your mentor and justifying your use of him being your hero. He sounds a remarkable man and you were very lucky to have a teacher who influenced you so strongly and positively. 
 
I do agree with Seagull that you wouldn't lose anything in your story by leaving out the dig at American speech, and it might make the difference in the competition. Americans don't like having their abiltiy to speak English criticised. My hackles rise whenever anyone criticises me for what I know is an American way of writing or speaking.  
 
Good luck anyway.

Written by anorwegianwood (278 comments posted) 3rd September 2007
I liked this as well. It's smart and well-constructed. I really don't have anything to add that hasn't already been said. 
 
*Speaking as an American, though, I'll say that I took the dig at American English in good humor, but it's true that some people might not like it. Personally, I'd leave it, but if you wanted to play it safe, you might cut it. A lot of Americans would certainly find it funny, though. And we can always make fun of the Canadians... ;)  
 
~Claire

   Only registered users can rate and write comments.
   Please login or register.

Powered by AkoComment 2.0!

 Previous item   Next item