|
By mia_ms_kim
|
|
11 March 2008 |
This is another 'salt' poem by Shiva Ryu (a Korean poet), translated into English. It reads almost like a children's poem, but with a depth of meaning.
Salt Star
People living on Salt Star
cannot shed tears.
Because if they shed tears
Salt Star will melt.
Salt Star people
try to hide their tears, so again and again
they blink their eyes.
Salt Star sparkles more brightly
Because of that
|
extended haiku Written by patterjack (1193 comments posted) 10th March 2008 | or it seems a bit like that -- with a sort of underlying narrative. Interesting bloke , your Shiva Ryu . Keep translating -- You are opening up new areas of poetry for me . patterjack | Wow Written by NathanRoberts (277 comments posted) 11th March 2008 | | That is really beautiful. | Brian, Nathan, thank you... Written by mia_ms_kim (1017 comments posted) 11th March 2008 | for your review. Glad you enjoyed it. Mia | Written by lauthiamkok (60 comments posted) 28th March 2008 | | again, another creation so enlightening. thanks for the translation! :-) | Written by mia_ms_kim (1017 comments posted) 28th March 2008 | | Thank you again - again, lauthiamkok! |
Only registered users can rate and write comments. Please login or register. Powered by AkoComment 2.0! |