READING ROOM
Great Writing - Home
Read and review others' work
Articles on writing
Advice from the community
COMMUNITY
Talk to others in the forums
Events and Competitions
GW News
ABOUT GREAT WRITING
All About Us
Contact Us
WORK AWAITING REVIEW
GW IS...
Great Writing creative writing community is designed to prompt ideas and provide inspiration and motivation within aspiring and amateur authors. Whatever your topic; from love poetry to Doctor Who or Harry Potter fan fiction, Great Writing's online writing group is where you can make new friends and improve your creative writing.
WHO'S ONLINE
We have 2057 guests online and 5 members online
Poetry
Haiku fun
By NathanRoberts
22 April 2008
This is just a bit of fun, I'm sure it's been done before... 

If you go to Google's translate page http://www.google.com/translate_t and paste your haiku, then click 'translate english to japanese', wait a second and the translated text will appear (probably as little squares or symbols); copy the translated text and paste it back in the translator, then click 'translate Japanese to English'.  Sounds more complicated than it is, plus it only takes a few seconds to do.  Here's some I did earlier...

My originals

then

English-japanese-english versions.

Haiku 1

Water reflects gold,
waiting for discovery
pebble lines follow.

Goldwater, reflecting
Wait for discovery
Follow the lines of pebbles

Haiku 2

Spring gulls plot the sky
flight-paths of white dots on slate
focus tired chalk eyes

Gull spring empty plot
White dots on the flight path slate
Chalk tired eyes focus

Haiku 3

Potted grass, grown as feed
for sleeping guinea pig pets
dreams of summer straw

Potted grass is grown as feed
Sleeping pet guinea pig
Straw summer dream

Haiku 4

Lost a second spring
floating free of watchful hands
dandelion time ticks

Lost Second Spring
Hands are free floating vigilant
Time ticks dandelion

...and the slightly risque...

Haiku 5

Blossom pink softens
paths with crumpled memories of
bike lanes tyred black

Soft pink bloomer
Memories of the path screw
Black tyred bike lanes

Reviews

Written by mia_ms_kim (1017 comments posted) 22nd April 2008
This is very interesting. A worthwhile exercise to see if softwares can do a better job, or throw a different light. Some translation is ridiculous, but some were quite impressive "Goldwater, reflecting". Hmmm... I wonder what Japanese readers would have thought of the Japanese translation...?? What an experiment! 
 
Mia 8)
Such Fun!
Written by Katanga (1218 comments posted) 24th April 2008
Oh wonderful ! 
 
'Soft pink bloomer' I weep that there's no 's'. 
 
Will definitely have a go at this! 
 
Reminds me of the fun I had reading Shakespeare into a poorly 'trained' computer voice recognition system - hilarious results. 
 
The if one tries it with one's own poetry, totally bizarre images come out which can occasionally inspire one off in more fruitful directions. A highly recommended literary sport. Give it a try? 
 
Cheers! John

   Only registered users can rate and write comments.
   Please login or register.

Powered by AkoComment 2.0!

 Previous item   Next item