Great Writing - Home > Poetry > Dutch whew - For Mia and Ned
READING ROOM
Great Writing - Home
Read and review others' work
Articles on writing
Advice from the community
COMMUNITY
Talk to others in the forums
Events and Competitions
GW News
ABOUT GREAT WRITING
All About Us
Contact Us
WORK AWAITING REVIEW
GW IS...
Great Writing creative writing community is designed to prompt ideas and provide inspiration and motivation within aspiring and amateur authors. Whatever your topic; from love poetry to Doctor Who or Harry Potter fan fiction, Great Writing's online writing group is where you can make new friends and improve your creative writing.
WHO'S ONLINE
We have 2023 guests online and 1 member online
Poetry
Dutch whew - For Mia and Ned
By Fledermaus
15 May 2008
In response to Korean whew


Hoi!
Met wie?
O jij bent het! Hoe is't?
Wat?
Nee, dat meen je niet!
Tjongejonge.
Jeetje zeg!
Gossie...
Wat erg!
Nee joh!
Tuurlijk.
OK is goed.
Doei.

Translation:
Hi!
With whom?
Oh it's you! How are you?
What?
No, you don't mean that!
Well, well...
Jeez.
Gosh.
How horrible!
No!
Of course.
OK, 's OK.
Bya!

Reviews

Written by Phil (7014 comments posted) 15th May 2008
What a lot of vowels Dutch seems to have! 
 
Sounds like a one sided phone conversation.  
 
Phil

Written by mia_ms_kim (1057 comments posted) 15th May 2008
Dutch must be a very sedate language. It sounds very controlled to me. There are many verbal grunts in Korean, that just can't be translated.  
 
And Dutch Whew still "sounds" a little like Chinese to me, especially "Tjongejonge"!  
 
Actually I find Chinese people learn English quite easily. Most Koreans and Japanese are atrocious English speakers even after learning the language for many years.  
 
Mia :p

Written by Fledermaus (3506 comments posted) 17th May 2008
Thanks Phil and Mia. 
Phil, that was exactly the idea. Do we have many vowels? I guess it might also be the result of the orthography. 
 
Mia, well, we do have untranslatable grunts I guess: Hè? Goh! Nou! Tjee! Zo! Ach! Oei! 
 
But since they are untranslatable and you wanted a translation... :p

Written by beatricelouise (215 comments posted) 6th June 2008
Happy you translated that poem. It sounded all Greek to me. Ha, ha!  
 
Each country offers it's own idiosyncrasies. We, in Canada, use a word used everywhere I suppose, and yet, we are so well known for the habit. The word is 'eh?' 8)

Written by Fledermaus (3506 comments posted) 14th June 2008
Thank you, Beatricelouise. Ah yes, the Canadian 'eh?'. Very nice word. I wonder if it's somehow connected to French 'hein?', as the two seem to sound nearly the same and there are after all many French influences in Canada.

   Only registered users can rate and write comments.
   Please login or register.

Powered by AkoComment 2.0!

 Previous item   Next item