|
By margarita
|
|
29 June 2008 |
This giddy smile won't leave my lips
Curled up in the corner of my mouth
And you curled up in my arms
An innocence, a sweet reverie.
These satusma evenings
The sun exploding ever later on aninky canvas.
My silver idle lover, flitting between the curtains
Never wanting to rush the dawn
And me: small, friendly infrequent.
New to all this miniature movement
The view is magnificent
As a few of my mysteries slip into focus.
The overbearing ache of loss,
The complex fumble of affection,
Chisseling away at who you are and who yopu will be
The joy of seeing you for the first time.
This giddy smile won't leave my lips.
I'm packing it all in my suitcase
Ready to refer to the contents wherever I go.
Lightfooted and a spring in my step.
|
Written by Veronica_Milvus (637 comments posted) 29th June 2008 | I liked this, especially the "miniature movement" and the "complex fumble of affection". There are a couple of typos to correct, and I think it is "chiselling" but this is really good, and all the better for it being atypically happy for poetic love. I don't know what's going on this weekend in GW, must be the weather... | Lovely! Written by Brett (785 comments posted) 29th June 2008 | I like 'My silver idle lover,'. There are some wonderful images here, and emotions truthfully expressed ; 'This giddy smile won't leave my lips.' Enjoyed this very mush, one I shall return to. Cheers | Packing it all! Written by Katanga (1229 comments posted) 29th June 2008 | I'm with Veronica and Brett! Happy love poetry is rare indeed and so welcome! Typos worth attending to - 'satusma' = 'satsuma', 'aninky' = 'an inky'. 'chisseling' = 'chiselling' or, I think, 'chiseling' - worth checking - it may be one of those where British and American English differ, like 'travelling' / 'traveling'. More please! Cheers! John
|
Only registered users can rate and write comments. Please login or register. Powered by AkoComment 2.0! |