Poetry
Limmerick
By Fledermaus
14 November 2006
Just for fun, because I see all these French poems... My own little attempt at writing something in a foreign language I'm trying to learn.
Probably the silliest poem I've ever written ;-)

Bhí fear ina chónaí i Ciarraí.
Tá tart orm, deir sé
Tá tart orm,
ach níl an uisce gorm
Ba maith liom cupán tae

Reviews
Translation
Written by Fledermaus (4146 comments posted) 14th November 2006
A man was living in Kerry 
I'm thirsty he says 
I'm thirsty 
but the water isn't blue 
I'd like a cup of tea
Learning the Gaelic...
Written by Talisker (1367 comments posted) 14th November 2006
How interesting. Whats the story Batty? 
 
Oli 
 
P.S. Limerick - only the one "m"

Written by Fledermaus (4146 comments posted) 14th November 2006
Not much of a story, just an attempt of writing a limerick (with one m) in Irish :-D
To Lighten Up a bit
Written by Josie (4035 comments posted) 14th November 2006
After all the seriousness on the "Non Fiction" side, I am so glad to get back to the poetry section again as an escape: 
 
I hope this brings a smile: 
 
There was a handsome young man from Kerry 
Who, to the world, seemed always so merry – 
But the secret of this  
Was a dear little Miss – 
Who kept his glass always topped up with sherry. 
 
Keep smiling! (Oli - but without the top up).
Surreal
Written by ellipinnock (1816 comments posted) 14th November 2006
but kind of cute :) 
 
Elli
bullai fir!
Written by gerardconnolly (1354 comments posted) 15th November 2006
Foreign language indeed!! It was spoken in these islands when God was in shorts!! An well before the English had the decency to dress themselves, let alone address themselves. Well done for having the good grace to translate it. A courtesy to the reader you seem to share only with Josie. I enjoyed its pithy tease. If you haven't done so already have a screw at The Poor Mouth[ An Beal Bocht ] Flan O' Brien. You might like it. 
 
Slan!
Thank you
Written by Fledermaus (4146 comments posted) 15th November 2006
Thanks Oli, Josie, Elli and Gerard. 
 
Re-reading it I wonder if it wouldn't be better to make his beer blue instead of the water not-blue. That would be a more logical explanation for him ordering tea. 
 
I loved your limerick Josie, and Gerard, I'll sure take a look at the piece you mentioned. Though I probably wouldn't be able to read the Irish version without a dictionary ;-) 
 
Cheers!
Luimnigh
Written by Garrulous (108 comments posted) 16th November 2006
Is the Irish for Limerick if anyone cares. 
 
I like the idea of this but sadly the translations aren't always as poetic sounding as the foreign language. 
 
Not sure any of my family would dream of drinking water over tea anyway but they aren't from Kerry and they're strange folk down there. 
 
You should try some saga poetry in Irish. 
 
Gar.

Written by Fledermaus (4146 comments posted) 16th November 2006
Thank you Garrulous, 
I actually started of like that: 
 
Tá fear ina chónaí i Luimneach 
Gabh sé an teach óil isteach 
 
(A man is living in Limerick. He went into the pub) 
 
I whish I could write saga poetry in Irish, but my knowledge of the language is still far too little for that. :sigh

   Only registered users can rate and write comments.
   Please login or register.

Powered by AkoComment 2.0!

 Previous item   Next item