Great Writing - Home > Non-Fiction > Resident Alien: The Far East Network, Enka & The Gendai Nihongo Gakko
READING ROOM
Great Writing - Home
Read and review others' work
Articles on writing
Advice from the community
COMMUNITY
Talk to others in the forums
Events and Competitions
GW News
ABOUT GREAT WRITING
All About Us
Contact Us
WORK AWAITING REVIEW
GW IS...
Great Writing creative writing community is designed to prompt ideas and provide inspiration and motivation within aspiring and amateur authors. Whatever your topic; from love poetry to Doctor Who or Harry Potter fan fiction, Great Writing's online writing group is where you can make new friends and improve your creative writing.
WHO'S ONLINE
We have 1729 guests online and 6 members online
Non-Fiction
Resident Alien: The Far East Network, Enka & The Gendai Nihongo Gakko
By Witzl
22 February 2007
Haven't managed to delete anything today. . .

'Sensei,' pronounced 'sen-say' means 'teacher' in Japanese, and 'san' is added to first or last names, meaning 'Mr,' 'Ms,' 'Mrs,' or 'Miss.'

The Far East Network, Enka, and The Modern Japanese Language School

It was a hard winter.  It started to get cold in mid October, and by November, it was bitter.  My little apartment was uninsulated, like most Japanese structures, and had only one small gas heater which I tended to use sparingly. I got home every night after 10:30, usually after having dinner by myself at one of the restaurants at the station. I would have a bath and get dressed for bed -- or my futon, rather -- the radio my constant -- and only --companion.

I found to my surprise that I loved Japanese music. I had never really considered Japanese music before because I had never really listened to it. Now that I was in Japan, however, I spent hours listening to it. I loved minyo, the classic Japanese folk songs you hear with samisen, taiko, and shakuhachi. Embarrassingly enough, I also loved enka, the brooding, over-the-top melodramatic songs that you hear droning out of bars and pubs.

Enka, literally translated as ‘performed songs’ mix western instruments with traditional Japanese ones. The guitar, keyboard, horns and drums form the base of enka, but Japanese instruments such as koto, shakuhachi and samisen, provide the indispensable accents that make the songs sound Asian. The lyrics of enka are almost always along the sort of themes you find in American country music:  ‘He left me and now I’m blue;’  ‘I’m drinking my way to happiness;’  and ‘Women are just plain no good’ being tried-and-true favorites. There weren’t any enka for ‘One of my colleagues is a bitch and I’m all by myself in a foreign country and goddamn lonely,’ but never mind: they suited my mood perfectly. I would turn on my radio, make myself a pot of tea, and indulge myself to my heart’s content. In my little apartment, I learned some two dozen enka. I would get into my bath with the radio droning away in the background and sing along; I even went out and bought an enka book so that I could better understand what I was singing along to.

 

When I got tired of enka, I tuned into the only English language radio program that was available at that time:  the American military’s FEN or ‘Far East Network,’ which was largely for the American military personnel stationed throughout Japan, and their families.  The FEN disc jockeys all sounded like hicks, but I grew up with hicks, and after a while, Marine staff sergeant Someone-or-other with his Okie accent stopped grating on my nerves and just made me feel homesick. Though I drew a line at the rather cringe-worthy Christian service (‘This is Father Harry – of The God Squad!) I seldom tuned out and grew to know when various announcers would be on the air. To my dismay, I even found myself looking forward to decades-old radio shows like The Whistler every Wednesday night, and ‘The Lutheran Hour’ on Sunday.  The worst of FEN was its ‘Phrase of the Day’ mini-Japanese lessons with a lady called Hiroko Kubota. Each phrase was so pathetically basic, that you could only marvel at what sort of Wonder World your average American service person and his or her family resided in; it certainly wasn’t Japan.  ‘Today’s phrase,’ Ms Kubota would begin in perky but carefully-modulated tones, is Konnichi wa, or ‘Good day!’  That’s kon-ni-chi-wa. I’ll say it again verrrry slowly. . .’  She would always follow this up with her sign-off:  'Remember:  a little language will get you a loonnnnng way!' One evening, while I was listening to Today’s Phrase, I had an epiphany. Just being in Japan, I told myself, was not enough, I needed to enroll in a Japanese class myself – preferably one with a more demanding teacher than Ms Kubota.

Marjorie’s pal Todd had been studying Japanese for a few months, so I asked him about his school when he was in a better-than-usual mood one day. It was okay, he said – pretty good, really. This was high praise from the laconic Todd. So I gave his school a telephone call, and in no time at all I too had registered at the Gendai Nihongo Gakko, or ‘Modern Japanese Language School’ in Tokyo, for twice weekly classes.

The Gendai Nihongo Gakko was housed on the third floor of a modest apartment building in the middle of Shibuya, one of Tokyo’s trendiest wards. I had gotten used to thinking of myself as a pretty reasonable speaker of Japanese – after two semesters of Japanese and half a year working at Yodo restaurant, I was leaps and bounds ahead of my colleagues and I had let it go to my head – so I was mortified to find out that I would initially be in a beginning class.

‘It’s just until we find out exactly where to put you!’ my teacher Moriyama-sensei assured me. She was astonishingly like my own mother: a dumpy little woman in her early sixties with short dyed hair frizzled into an awful perm, a face that was a cross between a cherub’s and an imp’s, and a brisk no-nonsense teaching manner.

 My first class was held in the bathroom, with a jar of pencils, a clock, and our two cups of tea neatly balanced on the bathtub cover (almost all Japanese baths have these to keep the bath hot for the entire family, and they are a wonderful way to save energy). I was taken aback to find the bathtub was to be our desk, but pretended not to be. I was the only student. Moriyama-sensei would pick up five pencils and ask me what she was holding and how many. Then she would do the same with a book, a purse, our tea cups, a nylon scrubbing cloth, and a bar of soap. Obviously the bathtub only did duty as a desk during the day.

In Japanese, you cannot simply say one, two, three when counting something; you use different ‘counters’ depending on the shape and size and nature of the items being counted. Cups and glasses have the same counter, as do other cylindrical objects such as cucumbers, pencils and magic markers. Books and notebooks have the same counters, and so do cars, television sets, and motorcycles. Logic, though, only takes you so far:  chopsticks, for instance, have different counters from pencils and pens, and pieces of clothing and individual pieces of cloth do not share the same counters.  In the bathroom of the Gendai Nihongo Gakko I counted the calendars on the wall, the bamboo brushes the calligraphy students used, the buttons on Moriyama-sensei’s cardigan. And I endlessly pondered Japanese linguistic logic.

After two or three individual lessons, Moriyama sensei decided that I was ready for a proper class and there was one just forming that she thought might be the right level. My fellow students were Wendy, a woman about my age from New Zealand, and another Californian, a Japanese-American called Brian, both of whom were very friendly.  They both lived in Tokyo, which was a shame; it seemed that everyone who liked me and seemed to want to be friends lived in Tokyo. Carol and Mark, virtually my only friends in Japan up to that point, invited me to their flat occasionally, but with all of us working full-time it wasn’t always easy to get together. Wendy lived with a group of other women from New Zealand, all of whom were technical translators who rendered Japanese text into English. I was desperately envious of these women, as was Wendy. She and I vowed that we too would reach that point some day.

From time to time, I met a few Japanese-Brazilians at the Gendai Nihongo Gakko, all of whom were very nice. The only problem was, I didn’t speak Portuguese and they spoke virtually no English. We would ride from Shibuya to Shinagawa together, where we both changed trains, and during that short ride we would essentially continue our Japanese lesson. The people around us stared, and I can only imagine how ridiculous our conversations must have sounded:

‘I have two sisters. How many sisters do you have, Ushio san?’

‘I have two sisters as well. And I have an older brother. Have you any brothers?’

‘No. I have only sisters. I always wanted to have brothers. I am sorry that I do not.’

‘Ha!  You may have my brother! I think that he would like you very much!’

‘Ha ha! I accept! Thank you very much!’

And so on. It might not have been scintillating conversation, but it was a start. And it was wonderful to hear someone else laugh at something that I had said in a good-natured way.


Reviews
Hi Witzl
Written by jean.day (2369 comments posted) 22nd February 2007
Very enjoyable read as usual. 
 
A few typos - ervice instead of service and sensei instead of sensed. 
 
I want to know what putting a top on the bath saved energy. Surely there wasn't water in it at the time. Using that bathroom during non bathing times makes better use of space - and therefore less energy is used if you had to use another room - is that it? But if the other room was being heated anyway, there would be no saving.  
 
Hello
Written by Josie (2847 comments posted) 22nd February 2007
What an interesting life you have had Witzl. I think you were very brave attempting Japanese. I have taught myself Italian and I spend hours on Skype practising my Italian with Italians who are practising their English. A good way to learn. Yes, a good read Witzl - thank you.

Written by johniebg (553 comments posted) 22nd February 2007
Your getting back to what you do best. You say you got a rejection slip from the agent, but from the point you mentioned the agent until recently the story telling had lost a little of its sparkle. I cannot quantify this exactly, but reading the last part of the hammer story and these last two today, starting teaching and the Sony School and this, FEN piece feels like - oh yes, this is really what Witzl can do. I wonder whether you had already written stuff for the agent, or suddenly faced with producing 30 pages you suddenly were trying to hard? 
 
This shines as does everything from the buying the reflex hammer. I think it was Stephen King that said, let them know a little of what they should see, smell and feel. You do most of this, I sometimes wonder what the smells are like as I worked for just over a year in Asia and it is the sights and the smells (apart from the people) that stay with me.  
 
I dont know whether it is the nosey part of me, but every time you mention a man I am wondering is this going to be a boyfriend, I wonder, Brian sounds familier. 
 
Loved the conversation on the train at the end, these are the magical moments along it seems with the almost non plussed reaction to everyone around you. 
 
I have a couple questions; 
 
'aback to be have a bathtub for a desk' probably a typo? 
 
'bathtub cover (almost all Japanese baths have these and they are a wonderful way to save energy).' I had absolutely no idea how having bathtub covers would save energy? We need to know. 
 
Great stuff, getting better

Written by johniebg (553 comments posted) 22nd February 2007
ps really liked the bit with the radio at the beginning, that really struck a chord, I think anyone that has been disconnected like you were in that moment would clue into that.

Written by Witzl (1585 comments posted) 22nd February 2007
Thank you, Jean, Josie and Johnie, for reviewing this and pointing out those typos -- and I read it through several times, too! I've made a few changes to make the bathtub cover reference more understandable. Water is sometimes left in Japanese baths, Jean, but I don't think it was left in the bathtub-cum-desk. 
 
As for the FEN -- boy, was I pathetic. I still feel a little like crying when I remember that time. On the plus side, I got through more books than I have ever read in a six-month period.

Written by Phil (6963 comments posted) 22nd February 2007
Hey, in your intro you've listed the only two Japanese words I know. We have one lesson of Japanese a year, courtesy of the local high school. Actually, I know a third word - Tenko. No idea what it means, and you have to be a Brit of a certain age to have seen the TV series. I think I was about ten. 
 
I was wondering whether there ought to be two pieces here. More could have been made of both halves, FEN and the language school. Not a crit, just an observation - especially if you're offered a contract and you're short of words! 
 
Again, thinking about publication: as I read through, Americanisms like semester add authenticity, but I'm very unsure of gotten. Perhaps just me. 
 
Really enjoyed this Witzl. 
 
Konnichi wa - or is there another word/phrase for goodnight? 
 
Phil.

Written by Witzl (1585 comments posted) 22nd February 2007
Oyasumi-nasai -- that's goodnight! 
 
'Tenko' is roll call. Every POW camp conducted a tenko, in all weathers, and often even very ill men were dragged out of bed to take part in it. Sometimes the tenko would take hours, too, and if all the people were not there, some would be beaten. I think there was a TV program called 'Tenko' here. My kids had tenko everyday and had no idea what a negative connotation it had for the older generation. 
 
If I used 'got' in place of 'gotten' and submitted this to an American agent or publisher, they'd assume it was an error. 'Gotten' is actually what Shakespeare used -- it goes back that far. Now it just sounds like an Americanism, but it used to be used in Britain too. 
 
Well -- Oyasumi nasai -- I'm finally out of here! And thank you very much for your review, Phil.
Fascinating, as usual
Written by Clifftown (642 comments posted) 22nd February 2007
I really enjoyed this piece, and I did laugh at your train conversations. Being as I am a sheltered Essex girl (which is probably why I love these pieces so much, I'm travelling vicariously through you!) - the concept of a Japanese Brazilian sounded very exotic to me. 
 
Like the others, I too loved the part with the radio at the beginning and think anyone who has ever travelled to a foreign country and feeling a little homesick would identify with it.  
 
And I love the fact that I'm learning about Japanese customs and the odd word here and there, too!

Written by Snodlander (507 comments posted) 23rd February 2007
I hope that this is just the first half of the story. I was left wanting more. More detail about the classes, more detail about language discoveries especially. I was reminded of that nasal Ozzie guy talking about his adventures in Japanese, and the intricacies of the different formats (informal, formal, etc.). This story really consisted of two or three detailed bits, and that's where it most came alive for me. I was left wanting to hear more about individual classes, quirks of the school and the characters, anecdotes. 
 
Don't just leave it there. 
 
Sayanora

Written by Bottleblondesurfer (3569 comments posted) 23rd February 2007
This was another beguiling read, it had me quickly hooked. I couldn't fault the writing [indeed I wouldn't dare] But I do repeat my plea from the last post to put more of yourself in it.  
You state it was cold and briefly described it but I didn't really "feel" it. I mean how were you affected by it,how did you cope with it? Put us there.  
You replied in the last review you were deliberately holding back. I do think you shouldn't: put it all in and you can come back and edit it later if it is emotional overload or better still put it up on the site and see how we react to it. This isn't just a travelogue it goes deeper, it is your experience of the culture. We feed off you. 
Ok, I admit this is what I like to get from this sort of writing but as you have suffered rejections so far it might be worth a try 
Also I loved the train conversation, it was a highlight for me 
BTW-thanks for putting me onto Mancy Banks Smith.I have googled her. She is one smart cookie as you guys would say. [the English version of that would sound silly] 
cheers 
J

Written by Witzl (1585 comments posted) 23rd February 2007
Thank you Nina, Snodlander, and Jane, for your helpful comments. Nina, I met a lot of Japanese Brazilians and had some interesting experiences with them which I hope to write about. And Snodlander, I could bore your ears off with Japanese language trivia, but I am anxious not to. Just let me know when you don't find it interesting, and I will put plenty more of the Japanese language stuff in. This is, after all, about my pursuit of the Japanese language -- as much as anything else. 
 
It might sound funny, Jane, but from the very first, I have wondered if you weren't maybe Nancy Banks Smith slumming it here. She writes about TV which she tends to parody -- and a lot of TV is so awful that it just begs for this -- but she has such a dry, engaging wit that I have actually been tempted to start watching TV just to follow her columns. And she has been around for ages: what will people do when she's gone? I think she needs someone to take over when she can no longer do it! And for God's sake, the country needs this badly, too, as long as you've got shows like Big Brother on TV. 
 
I am glad that you think I can put more of myself in this -- there's a lot of me hanging about that I don't know what to do with. I spent a lot of time in my depressing little apartment, listening to the FEN, but I also listened to Japanese music and learned dozens of songs. I will add some of that to the FEN section and if you think it's too much, please let me know. I am anxious for this not to seem too much like my own personal nostalgia-fest.

Written by Cindersarella (67 comments posted) 27th February 2007
Hi Witzl, am just catching up with your ResidentAlien stories and really enjoying them. I would say definitely don't hold back on the detailing. Your writing is so absorbing that any additional detail would be devoured by me. Although admittedly I am hugely nosey - though discerningly so. So I think it is the caliber of your writing and ability to tell a story that keeps me interested to find more.

Written by Kathy (220 comments posted) 3rd March 2007
I agree that you are such a good story teller that we all want to hear more of your thoughts not less. All the above have just about said everything so I'll just repeat that I am enjoying it hugely. 
Kathy

Written by Witzl (1585 comments posted) 3rd March 2007
Thank you, Katherine and Kathy. It is great to have the chance to put in more detail instead of trying to restrain myself as I usually do. I'll try and put more Japanese in as I go along, but let me know if this gets obnoxious. I hate having bits of language put into stories without any explanation at all, as though they're just there to show off the writer's erudition, but on the other hand I hate having everything explained ad nauseam, as I think that can be heavy handed. So please comment on what you think -- freely, and in detail.

   Only registered users can rate and write comments.
   Please login or register.

Powered by AkoComment 2.0!

 Previous item   Next item