|
By Fledermaus
|
|
20 March 2007 |
|
Tá bean ina chónaí i Luimneach (A woman is living in Limerick) Feic sí fear dubh iontach (She sees a wonderful dark man) Níl mé pósta, deir sí (I am not married, she said) Ach faoi dheireadh na mí (But before the end of the month) Tá sí pósta, an bean dheifreach (She is married, the hasty woman)
|
Written by Bottleblondesurfer (3298 comments posted) 21st March 2007 | I am impressed with your linguistic ablility but I think this does lose something in the translation. I'm sure it has them rolling in the aisles in the original,though cheers J | Written by Fledermaus (3238 comments posted) 21st March 2007 | Thanks BBS. I think it has more to do with a very limited vocabulary than with a translation. I only know very little Irish, so to come up with rhyming words is rather hard. | Written by Kathy (220 comments posted) 22nd March 2007 | Irish? Is ther no end to your talents?! I know a hysterical limmerick but it is so rude that I am unable to print it here, sorry! Good try. Kathy | Written by Fledermaus (3238 comments posted) 22nd March 2007 | Thanks for the compliment Kathy. I just love languages, so that's why I'm trying to learn too many all at the same time And since I saw how JohnnyD's French poems get better each time, I thought a poem might be a nice exercise indeed. |
Only registered users can rate and write comments. Please login or register. Powered by AkoComment 2.0! |