|
Written by fellpony
|
|
29 June 2007 |
Haiku again. I promise I won't post any more for a while as I know they get addictive!
“I found this.” Crumpled.
“We don’t all want to read it.”
That lost love-poem.
|
Written by TurboWolffe (98 comments posted) 28th June 2007 | Short and to the point! -TW | Written by Phil (6730 comments posted) 28th June 2007 | I've read this in so many different ways. Clever. Phil. | Written by TurboWolffe (98 comments posted) 28th June 2007 | Short and to the point! -TW | Written by stevetroster (1549 comments posted) 29th June 2007 | I am certain that none of us would want to read it (The 'lost-love poem' I mean) yet it is inevitable that many of us will. And besides, without heartbreak and angst, a huge chunk of poetry and prose would be lost to us. As has already been said, short and clever. Can’t help thinking though, having gone to all the trouble of crumpling it, it might have been better to bin it. Out of sight out of mind! Best wishes Steve.
| punctuation clarifies meaning Written by fellpony (1616 comments posted) 29th June 2007 | You added a hyphen in the wrong place Steve, which changes the meaning entirely: a lost-love poem is not the same as a lost love-poem. So couldn't the crumpling be due to the poem having been lost? rather than discarded (which wasn't the word I used, but has been interpreted)? Haiku are such a compressed form that every element has meaning. | Written by stevetroster (1549 comments posted) 29th June 2007 | Every time I read it I see a different story emerging. Is “We don’t all want to read it.” his/her 'un'lost love talking?? If that is the case then I will completely get your drift. Best again Steve. | chuckle Written by fellpony (1616 comments posted) 29th June 2007 | This is such a small and simple poem but everyone is getting different stuff out of it / reading different things into it. All are valid interpretations (I might even remove that hyphen, to make it yet more ambiguous!) Think "boss finding employee's lunchtime scribbles" and you get yet another meaning - and prosaically, that's what sparked this. The "love" in the poem in question happens to be my husband of thirty-two years, and I'm twice married to him, at that. The word "lost" seems to have sparked many resonances. | Clever and thought provoking Sue! Written by Talisker (1326 comments posted) 29th June 2007 | Multifarious are the possible interpretations. Distilled wit - very good indeed. Oli |
Only registered users can rate and write comments. Please login or register. Powered by AkoComment 2.0! |